Türk dil tarihimiz içerisinde Doğu Türklük sahasına ait bazı eserlerin Batı Türklük sahasının temeli sayılan Oğuz Türkçesine kaynaklık ettiği görülmektedir. Doğu Türkçesinden Eski Anadolu Türkçesine aktarılan ilk eser Kitâb-ı Güzîde’dir. İmam Zahid Ebu Nasr bin Tahir bin Muhammed es-Serahsî’nin Harezm Türkçesiyle yazmış olduğu Güzîde kitabı Muhammed b. Bâlî tarafından 14. yüzyılda Eski Anadolu Türkçesine aktarılmıştır. Lehçeler arası aktarımın ilk örneği olan Kitâb-ı Güzîde, dinî içerikli bir eserdir ve kırk altı baptan oluşmaktadır. Her bapta farklı bir dinî konu işlenir. Harezm Türkçesiyle yazılan Güzîde kitabı henüz bulunamamıştır ancak Güzîde’den istinsah edilen on bir sayfalık bir metin parçası günümüze ulaşmıştır. Muhammed b. Bâlî’nin Eski Anadolu Türkçesine aktarmış olduğu eserin muhtelif kütüphanelerde pek çok nüshası bulunmaktadır. Bu çalışmada da Sivas Ziya Bey Kütüphanesinde 3856 numarada el-Müstetâb adıyla kayıtlı Kitâb-ı Güzîde’nin bilinmeyen bir nüshası tanıtılacaktır. Kitâb-ı Güzîde’nin nüshaları, bu nüshalardan metin örnekleri verilerek Fazylov neşriyle karşılaştırılmıştır. Bu karşılaştırmalar sonucunda nüshalar arasındaki benzerlikler ve farklılıklar tespit edilmiştir. Kitâb-ı Güzîde üzerine yapılan bu çalışmanın Türk dili sahasına katkı sunması amaçlanmıştır.
Eski Anadolu Türkçesi, Muhammed b. Bâlî, Kitâb-ı Güzîde, Serahsî.